mercoledì 31 dicembre 2014

Santa Caus Vs Santa Cloud


Santa Claus drop the box to children...
Babbo Natale fa cadere i pacchi ai ragazzi...

Santa Cloud Dropbox  dren with chill
Santa Cloud Dropbox "bam" con freddo

(dropbox è una compagnia di cloud che forse non ama il freddo... od i bambini, children)

martedì 30 dicembre 2014

A capo del popolo



La politica moderna deve esser nata in un paese anglofono, non si spiega infatti perchè l'inglese già descrivesse chi comanda con un termine che unisce le parole capo e pecore...leadership!

domenica 28 dicembre 2014

giovedì 25 dicembre 2014

Cattiverie gratuite



Ti chiami Maria, Mary e vuoi la tua iniziale, una M su una chiave di casa? M-on-key, scimmia.


Ti chiami Denis e vuoi la tua iniziale, una D su una chiave di casa? D-on-key, somaro.


Cattiverie gratuite della lingua

A.C.A.B. rosa

A pink (rosa) punk (pronuciato panc) was a prank (scherzo)... or better, a tongue-twister



Auguri di buon Natale





giovedì 18 dicembre 2014

Pipistrelli diurni ?


I pipistrelli sono animali notturni, per questo non esiste il sun-bat-thing, sole-pipistrello-cosa e può esistere la parola sunbathing, ovvero prendere il sole.

Invece potrebbe esistere il sun-bath-thing, quella cosa (thing) che lega bagno (bath) e sole (sun)... ovvero la spiaggia, che però si confonderebbe con il sunbathing e quindi si traduce con beach.

Inoltre anche Bat-man non va mai in spiaggia, Beach, di giorno per cui non si crea mai confusione parlando di sunbathing.

giovedì 11 dicembre 2014

Niente matrimoni tristi per Maria



Se Maria si sposasse ed avesse un matrimonio allegro, avremmo che quando Mary si sposa, marry, sarebbe merry, allegra.

Mary merry marry

Difficoltà di comunicazione sugli animali

Dialogo semiserio fra un italiano ed un inglese sugli animali.
CAIO) hey, attento a quell'ape (bee in inglese)
SOMEONE) they arent "scimmie" (ape in inglese) here
CAIO) no, not ape (scimmie), but bee ... beee (ape in italiano) ....
SOMEONE) hey, why bleat-you? (belare in italiano)
CAIO) perchè mi fai le linguacce?! (bleah verso che indica disgusto simile a "bleat")
SOMEONE) I will not doing a joke (scherzo in italiano), i speak of go-ats (pecore in inglese) ...
CAIO) aahhh mi mandavi a (go at...sottinteso a quel paese) ...
SOMEONE) holy shit (santa merda letteralmente) ...
CAIO) che centra la pecora (sheep) adesso?! beeeeh?!
SOMEONE) bee (ape) ?! you joke me?! (mi prendi in giro)
CAIO) naaaa (verso della capra secondo gli inglesi)
SOMEONE)     (<,<)'
CAIO)     (>,<)'''

venerdì 5 dicembre 2014

Tacchino



Turchia, il paese dei tacchini.... almeno per i nazionalisti inglesi.


Non è che siano omofoniche...sono proprio parole identiche.