- such - come
- such - così
- such - cosiffatto
- such - cotanto
- such - siffatto
- such - simile
- such - tale
- such - tali
- such - talmente
- such - tanto
- such as - come
- such-and-such - determinato
- all such - gente siffatta
- as such - come tale
venerdì 26 settembre 2014
E sticazzi no?!
Such per it.dicios.com significa:
venerdì 19 settembre 2014
Cogito ergo sum...caos loquere
Molti pensano che gli adolescenti si muovano per istinto, desiderosi di divertirsi, fare esperienze, giocare, fare sesso, .... ma cosa pensa un adolescente?
Gli inglesi a quanto pare non si sono posti mai la domanda, tanto da rendere confusionarie le differenze fra queste parole.
Cosa pensa un adolescente?
Thing think a teen?
Gli inglesi a quanto pare non si sono posti mai la domanda, tanto da rendere confusionarie le differenze fra queste parole.
Cosa pensa un adolescente?
Thing think a teen?
venerdì 12 settembre 2014
Propensione ecologista della lingua inglese
Molti pensano che gli inglesi siano freddolosi per il clima umido e piovoso ... in realtà chi ha creato l'inglese aveva una spiccata propensione ecologista.
L'avvertimento riguardo il surriscaldamento globale è visibile nella similitudine fra la parola avviso e surriscaldamento, warning e warming, di modo tale che sbagliandosi per un qualsiasi avviso gli inglesi si sarebbero ricordati del global warming.
Ma warming appare anche come una forma presente continuativo di warm, caldo che in inglese viene espresso anche con la parola heat.
Un eccesso di calore, heat infatti provocherebbe seri danni all'agricoltura ed al grano, wheat, con cui si fa il pane che si mangia, ...eat it.
Ma se è vero che il surriscaldamento globale, global warming parla del caldo, heat della temperatura dell'atmosfera, è pur vero che questo induce a maggiori precipitazioni, weather (tempo riferito alle condizioni di temperatura e precipitazioni meteo).
Quindi a causa dei minori raccolti per l'heat dell'atmosfera si rischiano molte morti...death.
Ora, un italiano potrebbe pensare che tutte queste parole simili non avvertano l'inglese o l'americano medio dei rischi che si corre con il global warming, perchè ogni qualvolta si parla di queste problematiche capiscono fischi per fiaschi.
Ebbene ha ragione visto che inglesi ed americani sono fra i meno propensi a limitare le emissioni dannose per l'atmosfera.
L'avvertimento riguardo il surriscaldamento globale è visibile nella similitudine fra la parola avviso e surriscaldamento, warning e warming, di modo tale che sbagliandosi per un qualsiasi avviso gli inglesi si sarebbero ricordati del global warming.
Ma warming appare anche come una forma presente continuativo di warm, caldo che in inglese viene espresso anche con la parola heat.
Un eccesso di calore, heat infatti provocherebbe seri danni all'agricoltura ed al grano, wheat, con cui si fa il pane che si mangia, ...eat it.
Ma se è vero che il surriscaldamento globale, global warming parla del caldo, heat della temperatura dell'atmosfera, è pur vero che questo induce a maggiori precipitazioni, weather (tempo riferito alle condizioni di temperatura e precipitazioni meteo).
Quindi a causa dei minori raccolti per l'heat dell'atmosfera si rischiano molte morti...death.
Ora, un italiano potrebbe pensare che tutte queste parole simili non avvertano l'inglese o l'americano medio dei rischi che si corre con il global warming, perchè ogni qualvolta si parla di queste problematiche capiscono fischi per fiaschi.
Ebbene ha ragione visto che inglesi ed americani sono fra i meno propensi a limitare le emissioni dannose per l'atmosfera.
Etichette:
avviso,
caldo,
death,
eat,
global warming,
grano,
heat,
mangiare,
morte,
riscaldamento,
riscaldamento globale,
tempo,
warm,
warming,
warning,
weather,
wheat
venerdì 5 settembre 2014
Iscriviti a:
Commenti (Atom)



